最近在建设我的 HumiSpot 高客单变现系统 的多语言支持模块。
在对比查看一些热门的日历预约软件中文版本时,我看到了一张让人哭笑不得的画面(见下图)。

柴纳·斯坦达德 泰姆?
这是什么鬼?
仔细翻一翻,啥,还有森特拉尔、帕西菲克、韦斯特。。。

哦,它把 “China Standard Time”(中国标准时间)硬生生地翻成了 “柴纳·斯坦达德 泰姆”。
这听起来、看起来不仅仅是一个机器翻译的笑话,它更是一场典型的跨境业务车祸。
每月剥离表象,直击本质。
超哥月谈聚焦跨境自由职业与迷你创业,
用刀锋般的洞察与实战策略,助你破解困局,实现职业自由。